Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tu Lại Kinh [佛說須賴經] »»
Tải file RTF (9.450 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.71 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.8 MB)
Tte: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T12n0329_p0057a10║
T12n0329_p0057a11║
T12n0329_p0057a12║ No. 329 [Nos. 310(27), 328]
T12n0329_p0057a13║ 佛說須賴經
T12n0329_p0057a14║
T12n0329_p0057a15║ 前 涼月氏國優 婆塞支施崙譯
T12n0329_p0057a16║ 聞如是。一 時世 尊。遊於舍衛祇樹給孤獨園。
T12n0329_p0057a17║ 與大比丘眾俱 千二 百五 十人。菩薩五 千人。
T12n0329_p0057a18║ 爾時世 尊。遊近舍衛大城。為國王大臣梵志
T12n0329_p0057a19║ 長者及諸細民。供 養世 尊給所當得。爾時城
T12n0329_p0057a20║ 中有極貧者名曰須賴。信 佛法眾奉持五 戒
T12n0329_p0057a21║ 修 行十善。奉行慈心終不起心。於一 切眾生。
T12n0329_p0057a22║ 行於悲心志不疲極。行於喜心常樂正法。行
T12n0329_p0057a23║ 於護心苦樂不動 。堅固無上正真道心。以 方
Tte: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T12n0329_p0057a10║
T12n0329_p0057a11║
T12n0329_p0057a12║ No. 329 [Nos. 310(27), 328]
T12n0329_p0057a13║ 佛說須賴經
T12n0329_p0057a14║
T12n0329_p0057a15║ 前 涼月氏國優 婆塞支施崙譯
T12n0329_p0057a16║ 聞如是。一 時世 尊。遊於舍衛祇樹給孤獨園。
T12n0329_p0057a17║ 與大比丘眾俱 千二 百五 十人。菩薩五 千人。
T12n0329_p0057a18║ 爾時世 尊。遊近舍衛大城。為國王大臣梵志
T12n0329_p0057a19║ 長者及諸細民。供 養世 尊給所當得。爾時城
T12n0329_p0057a20║ 中有極貧者名曰須賴。信 佛法眾奉持五 戒
T12n0329_p0057a21║ 修 行十善。奉行慈心終不起心。於一 切眾生。
T12n0329_p0057a22║ 行於悲心志不疲極。行於喜心常樂正法。行
T12n0329_p0057a23║ 於護心苦樂不動 。堅固無上正真道心。以 方
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (9.450 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.226.10 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập